Despre farmecul lucrurilor plictisitoare!

jurnal online, să-i zicem!

Winnie de Pluş: doar pentru copii. Mici

Jul
23

Săptămâna aceasta, în timp ce stăteam la coadă pentru biletele la Bad Teacher, mi-a trebuit mie, minte luminată!, să-ntreb următoarea:

– Da’ Winnie De Pluş de ce nu difuzaţi în original, în engleză? (Că mie, de exemplu, nu-mi place să mă uit la filme dublate. Oricât de tare ar fi făcute. Sau care ar fi vocile alea mişto, care vorbesc peste originale. Mai ales că naiba ştie cum le traduc, că de obicei fac nişte greşeli de te doare mintea, şi traducător fiind, NU-MI PLACE SĂ AUD TÂMPENII TRADUSE.)

Tipul de la ghişeu s-a uitat la mine, m-a măsurat până-n cei 1,75m ai mei (ce zi mi-am ales să nu port tocuri, fir-ar!), şi-apoi a râs pe sub mustăţi: “Nu-l dăm în engleză, pentru că-i doar pentru copii.” Şi-apoi, the final touch: “Pentru copiii ăia mici”.

And I was like “WHAAAT?!” Well, you !)@%&(%@_)(#@!!&(#)!)![[*=?+

Da, eu nu mai sunt copil mic. Adică eu ştiu citi, deci n-am voie la Winnie the Pooh. Discriminareeee!!! (a urlat vocea din capul meu!) Da’ ştiţi ce?! Nici de-al dracu’ nu mă duc, mi-l scot de pe torente, şi-mi înnec conştiinţa (care sigur o să mă mustre) în ciocolată. Fir-aţi voi să fiţi. Adică eu, clientul, care voiam să vă dau bani pentru un film (contează ce film era?!).

PS: ascultaţi-i numa’ ce frumos vorbesc în limba lor, originală. 🙂

4 Responses to Winnie de Pluş: doar pentru copii. Mici

  1. detest filmele dublate. am inteles ca sunt pentru copiii de-o schioapa, dar mai bine in engelza (invata si ei mai usor).

  2. Mie imi plac filmele dublate, poti invata engleza si din carti, gandeste-te un pic la cei care nu stiu engleza ce sa faca aia sa stea sa se uite la tine cum urmaresti filme de traduse/dublate …..

    • Dacă nu ştii engleza/franceza, la filme, ai întotdeauna varianta subtitrării… Chiar consider că filmele în original sunt mult mai bune.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *